Para ou pra
You can also see this Video Dica with Portuguese, English or Spanish subtitles.
E aí, galera?
Na nossa vídeo Dica de hoje, vamos aprender o uso de ‘Para e pra’.
What’s up, guys! Are you ok?
Well, in our Video Dica today, we are going to talk about the usage of para (to, for) or pra (to, for). How do we use? When do we use? What’s the best moment to use para or pra? It’s very practical and easy, I promisse. Let’s go!
In Portuguese, the word para is often pronounced as pra.
That’s it! Simple! Let’s understand it a little bit better. Check this out! Para > pra, para a > pra, para o > pro.
So, let’s understand it deeply. Let’s see some examples. Para > pra, then, the preposition para, that has an idea of goal, objective, is pronounced as pra.
Look here some examples. I will buy the book for you. He wants to travel to know Europe. He bought a present for us. He brought a book to me. She wants a pencil for him. So, it’s very simple, para is now pronounced as pra.
Let’s see here another example: Para a, that also becomes pra, then, para, that here in these contexts has an idea of goal or direction, and here, the article a, that is always used with feminine words. Take a look: Vou para a praia; Vou pra praia (I am going to the beach). Ele comprou um presente para a namorada; pra namorada (he bought a present for his girlfriend). He goes to the street with his friends. She went to the party alone. We went to Marina’s house together. They are going to Bahia tomorrow. Then, take a look in everything here: pra is the idea of para a. Very simple too. Let’s see the last example: Para o > pro, then, para, the preposition with the idea of goal and objective or objective plus the article o, that is always with masculine words. Check this out: Vou para o Rio; pro Rio (I am going to Rio). Ela vai para o Ceará; pro Ceará (She is going to Ceará). He went to Canada with friends. He bought a present for his father. We bought this book for João. They did a favor for Paulo. Very simple! So, we saw here the usage of para, that becomes pra. Take a look at this point in the end. Para, is used at the written language. Pra, is used at the oral language, then, with para I must worry about writing, I must not write pra; I must always write para. And pra, I can say. Maybe, in an informal message, for example an SMS from a friend, an e-mail to a closer person, or Facebook, for example, we can write pra. That’s ok!
Now, If I am in a formal context, a document, an e-mail for my boss, I need to remember to use para, and not pra.
That’s it, guys! We finish here one more Video Dica, leaving here our thank you very much FOR all of you, let’s be informal.
You can also follow us in our Social Networks or also get in contact with us through www.rioandlearn.com
So guys, big FOR all of you, and we see each other again soon.
É isso, pessoal!
Click in the links below to see more related Dicas