Author: Igor Severo

Picture of Igor Severo

Igor Severo

Online Academic Coordinator at Rio & Learn Portuguese School. Experienced educational coordinator and teacher since 2007, adept in curriculum development, creating physical and digital educational materials, and leveraging online platforms to enhance learning outcomes.
Canga en Portugués. Ejemplo: Ela usa uma canga na praia de Copacabana.

¿Qué es una Canga?

¡Hola, amigos! ¿Listos para estudiar más? En la Dica de hoy descubriremos qué es Canga en Brasil. ¿Qué es una Canga? La «canga» es una tela ligera y colorida que suele utilizarse como pareo de playa en Brasil. Es similar a un pareo y suele ser de algodón o poliéster. Las cangás son populares por su versatilidad; pueden usarse como faldas, vestidos, chales o incluso como toalla de playa. Están disponibles en una gran variedad de colores vivos y estampados, a menudo con diseños florales, geométricos o tropicales. Además de sus usos prácticos, las cangas también forman parte de la cultura y la moda brasileñas, y es habitual verlas en las playas y durante las fiestas de verano. Aquí tienes más detalles sobre este versátil tejido: Importancia cultural Diseño y material Usos prácticos Moda y estilo Impacto medioambiental y económico Consejos de compra   Cómo utilizar una Canga   Hay muchas formas de utilizar una canga, separamos algunas de las más divertidas: Como pareo de playa Como chal o bufanda Como un pareo o toalla de playa Como bolsa Para envolver la cabeza Como mantel o manta de picnic La canga es algo más que un trozo de tela: es una representación de la cultura brasileña y un accesorio práctico y de moda con innumerables usos. Ya estés en la playa, en un festival o simplemente disfrutando de un día soleado, la canga añade un toque de color y versatilidad a tu experiencia. ¡Ahora ya sabes lo que es una canga! Y si quieres aprender portugués aquí en Río de Janeiro o en línea, ¡no olvides ponerte en contacto con nosotros! ¡Un beso enorme desde Río! Tchau! Haz clic en los enlaces siguientes para ver más Dicas relacionadas: Ropa de mujer en portuguésRopa de hombre en portuguésVocabulario de la playa en portuguésVocabulario de la natación en portuguésComidas de playa en Brasil Igor SeveroOnline Academic Coordinator at Rio & Learn Portuguese School. Experienced educational coordinator and teacher since 2007, adept in curriculum development, creating physical and digital educational materials, and leveraging online platforms to enhance learning outcomes.

SIGUE LEYENDO
Example with Tomara in Portuguese Tomara que o Vasco ganhe hoje!

Tomara en Portugués

¡Hola, chicos! Hoy echaremos un vistazo a qué significa tomara en portugués. ¿Sabes utilizar esta interjección? Averígualo y practica con un ejercicio. Qué significa Tomara en portugués: afirmativo y negativo Tomara es una interjección utilizada para expresar un deseo de algo. En otras palabras, se utiliza cuando alguien quiere o no quiere que ocurra algo. Usamos Tomara o Tomara que sim en frases afirmativas: Eugênio: Queria ir à praia hoje. Será que vai ter sol? Dominik: Tomara que sim! Eugênio: Yo quería ir a la playa hoy, será que va a hacer sol. Dominik: ¡Ojalá que sí! Y usamos Tomara que não para frases negativas: Igor: Será que os alunos esqueceram da aula de hoje?Luana: Tomara que não! Igor: ¿Ué, será que los alumnos olvidaron la clase hoy?Luana: ¡Espero que no! También podemos usar Tomara con un verbo en el Presente del Subjuntivo. Diogo: Cara, tomara que o Vasco ganhe hoje. Apostei 50 reais nele!Igor: Tomara que o Vasco perca! Apostei 50 reais contra! Diogo: Porra! Diogo: ¡Tío, ojalá que el Vasco gane hoy! ¡Aposté 50 reales! Igor: ¡Ojalá que pierda! ¡Aposté 50 reales para que pierda! Diogo: ¡Joder! Practica con nuestro vídeo Echa un vistazo a este vídeo sobre el significado de «tomara» realizado por nuestros profesores y alumnos de Rio & Learn. Recuerda que puedes activar los subtítulos si los necesitas. Más ejemplos de cómo utilizar Tomara en portugués Estos ejemplos demuestran el uso flexible de «tomara» para expresar esperanza y anticipación tanto al principio como en medio de las frases en portugués. Portugués: Tomara que não chova amanhã. Español: Espero que no llueva mañana. Portugués: Espero que ela venha amanhã, tomara que consiga. Español: Espero que venga mañana y lo consiga. Portugués: Tomara que ele chegue logo. Español: Esperemos que llegue pronto. Portugués: Eles estão atrasados, tomara que não tenham esquecido do compromisso. Español: Llegan tarde; esperemos que no hayan olvidado la cita. Portugués: Tomara que a viagem seja tranquila. Español: Espero que el viaje transcurra sin contratiempos. Portugués: Ele está tentando há horas, tomara que finalmente consiga. Español: Lleva horas intentándolo; esperemos que por fin lo consiga. Portugués: Tomara que você se sinta melhor amanhã. Español: Espero que te sientas mejor mañana. Portugués: Estamos todos ansiosos pela resposta, tomara que seja positiva. Español: Todos estamos ansiosos por conocer la respuesta; esperemos que sea positiva. Portugués: Tomara que você tenha sucesso na sua entrevista. Español: Espero que tengas éxito en tu entrevista. Portugués: Precisamos de mais tempo, tomara que o chefe entenda. Español: Necesitamos más tiempo; esperemos que el jefe lo entienda. Ejercicios con Tomara en Portugués Ahora que ya sabes qué significa Tomara en portugués, vamos a aprender portugués con un ejercicio para que te sientas aún más seguro. ¡Elige si quieres completar las frases siguientes con Tomara que sim o Tomara que não! Júlia: Será que hoje vai chover muito?André: ____________________! Otávio: Será que essa montanha-russa é rápida do jeito que gostamos?José: ____________________! Maurício: Você acha que vamos conseguir nosso certificado da Rio & Learn?Ana: ____________________! Kelly: Será que eu consigo passar na prova de amanhã?Luana: ____________________! Carlos: Você acha que seu personagem favorito vai morrer no próximo filme?Paulo: ____________________! Alice: Você acha que vai parar de chover?Bob: _________. Carlos: Você acha que o projeto pode falhar?Diana: _________. Eva: Será que o clima estará bom nas férias?Frank: _________. Gina: Você acha que ele pode perder o voo?Harry: _________. Isabel: Você acha que conseguimos ganhar essa partida de amanhã?Jason: _________. Karen: Você acha que eles vão cancelar o evento?Liam: _________. Maria: Você acha que ele vai lembrar de trazer as passagens?Nate: _________. Olivia: Você acha que eles terminarão o trabalho a tempo?Peter: _________. Quinn: Será que eles vão estar na festa?Rachel: _________. Steve: Será que a previsão do tempo do final de semana será ruim?Tina: _________. ¡Ahora ya estás listo para practicar esta palabra por ti mismo! Esperamos que te guste esta Dica y, ¡no olvides seguirnos en Facebook e Instagram! Un fuerte abrazo de el equipo de Rio & Learn. Haz clic en los enlaces siguientes para ver más Dicas relacionadas:Ojalá en PortuguésFrases Afirmativas en PortuguésOraciones negativas en portuguésDeseo en Portugués Respuestas André: Tomara que não! José: Tomara que sim! Ana: Tomara que sim! Luana: Tomara que sim! Paulo: Tomara que não! Bob: Tomara que sim. Diana: Tomara que não. Frank: Tomara que sim. Harry: Tomara que não. Jason: Tomara que sim. Liam: Tomara que não. Nate: Tomara que sim. Peter: Tomara que não. Rachel: Tomara que sim. Tina: Tomara que não. Igor SeveroOnline Academic Coordinator at Rio & Learn Portuguese School. Experienced educational coordinator and teacher since 2007, adept in curriculum development, creating physical and digital educational materials, and leveraging online platforms to enhance learning outcomes.

SIGUE LEYENDO
Ejemplo de palabras básicas en Portugués. Juan: Como se diz "Free" em Português?

Portugués básico

¡Hola a todos! ¡Bienvenidos a una Dica más! ¿Has soñado alguna vez con venir a Brasil? ¿Sientes que deberías aprender frases básicas en portugués para viajar? Pues estás de suerte, porque hoy vamos a estudiar unas cuantas frases básicas en portugués que te ayudarán a mejorar tu comunicación. ¿Listo? Pues, ¡vente con nosotros! Frases en portugués básico separadas por temas Hay expresiones que todo el mundo debe conocer para mantener una buena conversación. Por eso hemos hecho una lista de las 100 frases más útiles que tenemos para que estudies el portugués básico. Observa: Saludos (Cumprimentos) Los saludos son esenciales en cualquier idioma. Estas frases en portugués básico te ayudarán a entablar conversaciones y causar una buena impresión. Presentaciones (Apresentações) Cuando conozcas a alguien nuevo, estas frases en portugués básico pueden ayudarte a presentarte y a conocer a los demás. Pedir indicaciones (Pedindo Direções) Moverse por un lugar nuevo puede ser más fácil con estas frases básicas en portugués para pedir direcciones. Shopping (Compras) A la hora de comprar, estas frases pueden ser muy útiles en los países de habla portuguesa. Comer fuera (Comendo Fora) Estas frases en portugués básico te ayudarán a pedir comida y a moverte por los restaurantes. Alojamiento (Acomodações) Cuando te alojes en hoteles u otros alojamientos, estas frases pueden resultarte muy útiles. Emergencias (Emergências) En caso de emergencia, estas frases son cruciales para obtener ayuda rápidamente. Transporte (Transporte) Navegar por los sistemas de transporte es más fácil con estas útiles frases básicas en portugués. Actividades diarias (Atividades Diárias) Estas frases comunes en portugués básico te ayudarán a hablar de las actividades cotidianas. Socialización (Socializando) Al socializar, estas frases pueden ayudarte a entablar conversaciones y hacer amigos. Expresiones (Expressões) Estas frases básicas en portugués son expresiones de uso común que harán que tu discurso suene más natural. Pronunciación de frases importantes en portugués Ejercicio de Oraciones Negativas en Portugués Ahora te toca a ti practicar. Asegúrate de recordar las frases básicas en portugués que acabas de aprender. Selecciona a continuación las frases adecuadas para completar el diálogo y ¡haz que nuestros profesores se sientan orgullosos! No Restaurante: José: Opa, __________! Me atrasei!Anna: Tudo bem, José! Como você está?José: Estou bem! Garçom: __________! Vocês vão querer alguma bebida?Anna: __________!Garçom: Perguntei se vocês querem beber algo.Anna: Ah, sim! __________. Gostaria de um café!José: Eu quero um chá. __________. ¿Ya dominas las frases útiles del portugués básico? Si quieres, también puedes estudiar los verbos en portugués. Cuéntanos en los comentarios cómo reaccionarías ante la situación del ejercicio (si no entendieras algo de lo que dijo el camarero). ¿Le pedirías que te lo repitiera o simplemente le dirías que no lo has entendido? Haz clic en los enlaces siguientes para ver más Dicas relacionadasExpresiones en portugués con Ter Expresiones con el verbo fazer Expresiones idiomáticas en portugués Respuestas José: Opa, desculpa! Me atrasei!Anna: Tudo bem, José! Como você está?José: Estou bem! Garçom: Com licença! Vocês vão querer alguma bebida?Anna: Desculpe, eu não entendo!Garçom: Perguntei se vocês querem beber algo.Anna: Ah, sim! Entendi. Gostaria de um café!José: Eu quero um chá. Muito obrigado. Igor SeveroOnline Academic Coordinator at Rio & Learn Portuguese School. Experienced educational coordinator and teacher since 2007, adept in curriculum development, creating physical and digital educational materials, and leveraging online platforms to enhance learning outcomes.

SIGUE LEYENDO
ejemplo de comida de playa en Brasil: Nada supera uma boa caipirinha na praia!

Comida de Playa Brasil

¡Buenos días, amigos! Brasil es famoso por sus playas y paisajes idílicos. Pero, ¿alguna vez te has parado a pensar qué venden en las playas de Brasil? Al fin y al cabo, para muchas personas la playa es una excursión que dura prácticamente todo el día, por lo que deben pensar en lo que van a comer durante ese tiempo. ¿Te imaginabas que nos encanta comer queso en la playa? Sí, tenemos incluso un característico queso de Brasil de playa que tiene un palo como un helado de playa. Y también nos encanta comer maíz (o choclo) en la playa de Brasil. Así que hoy vamos a hablar de Comida de playa en Brasil. Aquí en Brasil, es muy común ver ambulantes y camelôs (vendedores ambulantes) vendiendo comida en la playa. ¿Puedes adivinar qué venden en las playas de Brasil? Vocabulario de la comida de playa en Brasil ¡Nuestra escuela está muy cerca de la playa de Copacabana! Cuando vengas a estudiar portugués con nosotros, verás que tenemos muchos quiosques (chiringuitos) y ambulantes en las calles y en la playa. Ofrecen muchas opciones de comida y bebida. Así que vamos a echar un vistazo a los más conocidos, ¡para que puedas elegir lo que vas a pedir en tu próximo día de playa! Água de Coco (Agua de coco) El coco es una fruta muy popular en las playas brasileñas. A la gente le encanta comprar un coco verde para beber agua de coco con una pajita (¡de papel!). Es refrescante y súper saludable. Espetinho de Camarão (Brocheta de gambas) Algo muy popular en las regiones costeras, en general, es el pescado y el marisco. Con las gambas no es diferente. A la gente le encanta comer gambas fritas en brochetas en la playa, ¡acompañadas de una cerveza bien fría! Sin embargo, no se recomienda comerlo en la playa, ya que el marisco necesita altos niveles de higiene y refrigeración, y comer este tipo de alimentos en la playa te podría causar algunos problemas estomacales. Sorvete (Helado) ¿Qué es mejor bajo el sol de Río de Janeiro que un buen helado? Tenemos algunas variantes de helado: puede ser en bolas (sorvete), o un helado afrutado en un palo casi como un polo (picolé). Los sabores son de lo más variado: ¿sabías que tenemos hasta helado de maíz (choclo) cocido? Biscoito de Polvilho Globo (galleta de tapioca) Las galletas de harina de tapioca son muy populares en Brasil, pero esta marca en particular es una de las favoritas en la playa. Con opciones saladas o dulces, el Biscoito Globo tiene una receta que aún hoy se mantiene en secreto. No contiene gluten ni ningún tipo de colorante, conservante o antioxidante. Es una comida de playa brasileña saludable, ¡si es lo que estás buscando! Chá Mate (Té Mate) Té mate, como su nombre indica, procede de una hierba utilizada para producir la bebida. En Brasil es muy apreciado a diario, ¡pero sobre todo en la playa! Los vendedores de mate de playa suelen llevar consigo dos barriles de metal, uno con mate helado y otro con limonada. Puedes elegir la cantidad de mate y la cantidad de limón, para reducir el dulzor, en las proporciones que quieras directamente a la hora de servirlo. Empada ¡No confundas empada con su versión argentina empanada! Las empadas brasileñas tienen una masa quebradiza ligeramente más blanda y se rellenan con muchos ingredientes diferentes. Las más comunes son las de pollo o queso. Esfirra (Sfirra) Los aperitivos árabes también tienen bastante éxito en la arena. ¿Existe alguna relación entre la arena del desierto y la de la playa que nos haga querer comernos una esfirra? A los brasileños les encanta comer esfirra en la playa, ¡e incluso es posible que veas a un vendedor de esfirra con su característico turbante árabe! Milho Cozido (Maíz o choclo cocido) El maíz o choclo es un alimento muy común en América debido a nuestra ascendencia indígena. Y en la playa no sería diferente. Es un plato sencillo pero delicioso, que consiste en mazorcas enteras de maíz hervidas hasta que están tiernas. La preparación del milho cozido es sencilla. Las mazorcas frescas se hierven en agua con sal hasta que alcanzan el punto perfecto de ternura. Algunos vendedores pueden añadir un toque de azúcar al agua hirviendo para realzar el dulzor natural del maíz. Una vez hervido, el maíz suele mantenerse caliente en una olla o recipiente, listo para ser servido a los ansiosos bañistas. El milho cozido suele servirse caliente, directamente de la olla hirviendo. Los vendedores de la playa suelen ofrecer varios aderezos para realzar el sabor. Los aderezos más comunes incluyen una generosa capa de mantequilla, una pizca de sal y, a veces, una pizca de pimienta. Algunos vendedores pueden ofrecer queso rallado u otros condimentos para potenciar el sabor. El maíz se entrega en la mazorca, lo que facilita cogerlo y comerlo mientras se disfruta del paisaje playero. Nos encanta comer maíz cocido en la mazorca, normalmente con un poco de mantequilla por encima. ¡Qué delicia de comida de playa de Brasil! El milho cozido es popular por varias razones. En primer lugar, es un tentempié saludable, rico en fibra y vitaminas, lo que lo convierte en una opción nutritiva entre las muchas comidas de playa disponibles. En segundo lugar, es cómodo de comer: puedes sujetar fácilmente la mazorca con una mano mientras paseas por la playa o te relajas bajo una sombrilla. Por último, la combinación del dulzor natural del maíz con la sabrosa mantequilla y la sal crea un sabor satisfactorio y reconfortante que a mucha gente le encanta. Queijo Coalho (Queso Haloumi templado brasileño) Al igual que las brochetas de barbacoa normales, tenemos una opción de queso, el queijo coalho. En la playa puedes encontrar un sabroso queijo coalho, que es un delicioso tipo de queso. Suele servirse caliente, directamente de la parrilla portátil que lleva el vendedor. Incluso puedes hacer que espolvoreen un poco de orégano o rocíen un poco de miel

SIGUE LEYENDO
Para llevar ejemplo en portugués: Oi, amigo! Pode pôr para viagem?

Para llevar en portugués

¡Hola, amigos! Aquí en Brasil, es habitual comprar comida para llevar en lugar de comer en restaurantes o locales de comida. Así que hoy te enseñaremos todo sobre para llevar en portugués y cómo pedir comida para llevar en portugués. ¿Listo para aprender? ¡Vamos! Cómo decir Para llevar en portugués Cuando queremos pedir comida para llevar en portugués decimos las frases Para levar, Para viagem o Pode pôr para viagem.Tenemos también la manera informal para las primeras frases Pra levar y Pra viagem. Pero cuando queremos comer en el restaurante donde estamos utilizamos la expresión Para agora. Vamos a explicarlo todo mejor: Para Agora en portugués Para agora: Esta frase se traduce como «para ahora» o «para tomar ahora». Se utiliza cuando se pretende consumir la comida o bebida en el lugar donde se ha comprado. Indica consumo inmediato in situ. Para llevar en portugués Como vimos tenemos dos formas principales de decirlo (y luego sus variaciones): Para viagem: Esta frase se traduce como «para vaje» o «para llevar». Se utiliza cuando se tiene la intención de llevarse la comida o bebida y consumirla en otro lugar. En español equivale a «para viaje» o «para llevar». Para levar: Esta frase se traduce como «para llevar» o «para viaje». Se utiliza cuando se tiene la intención de llevarse la comida o bebida y consumirla en otro lugar. Es sinónimo de «para viagem». Pode pôr para viagem: Esta frase se traduce como «¿Podría ponerlo para llevar?». Se trata de una petición educada en la que se pregunta si la comida o bebida se puede envasar para llevar. Equivale a «¿Podrías ponermelo para llevar?» en inglés. Para agora Para ahora / Para tomar ahora Para viagem Para llevar Para levar Para llevar Pode pôr para viagem? ¿Podrías ponerlo para llevar? Más ejemplos en contexto En resumen, «para agora» se utiliza cuando piensas comer o beber inmediatamente en el lugar, mientras que «para viagem» se utiliza cuando piensas llevarte la comida o la bebida contigo. Otros conceptos útiles para la comida para llevar en portugués Tenemos vocabulario relacionado y explicaciones que te serán muy útiles para saber cómo moverte cuando quieras llevar comida en portugués. Los «Takeaway» como restaurantes en portugués En inglés, un «takeaway» sería un restaurante de comida para llevar. En Brasil, este tipo de restaurante no es una cosa tradicional y más un nuevo concepto, por lo que no tenemos realmente una expresión para este restaurante de comida para llevar, por lo que tendrá que decir: um restaurante de comida para levar. Comida para llevar en portugués Take away food en portugués puede traducirse como «comida para levar» o «comida para viagem». Se trata de alimentos preparados y envasados para que los clientes se los lleven con ellos. Veamos un ejemplo: Vamos pedir comida para levar esta noite.Pidamos comida para llevar esta noche. Comida para levar Comida para llevar Comida para viagem Comida para llevar Para utilizar Comida para llevar en portugués tenemos algunos conceptos importantes: Quentinha en portugués Quentinha: Este término se refiere a una comida para llevar que suele estar envasada en un recipiente de papel de aluminio o plástico. Es una forma común de describir las comidas que se preparan y envasan para ser consumidas en otro lugar, a menudo asociadas con comidas económicas y convenientes. Así, cuando pedimos comida para llevar en portugués, el restaurante nos da una quentinha para comer fuera. Eu vou levar uma quentinha para o trabalho.Me llevaré comida para llevar al trabajo. Y una quentinha puede venir con cubiertos desechables y algunas servilletas de papel (guardanapo de papel). Asegúrate de que te dan estos artículos si los vas a necesitar, y si no los necesitas… ¡¡¡mucho mejor!!! Informa al restaurante para no hacer derroches innecesarios. ¡Seamos ecológicos! Mira cómo hablamos de estos artículos en portugués: Talheres descartáveis: Esta frase se traduce como «cubiertos desechables». Se refiere a utensilios como tenedores, cuchillos y cucharas que están hechos de plástico u otros materiales desechables, destinados a un solo uso. Você pode me dar talheres descartáveis com a minha quentinha?¿Pueden darme cubiertos desechables con mi comida para llevar? En resumen, «quentinha» se refiere a una comida para llevar típicamente envasada en un recipiente, mientras que «talheres descartáveis» se refiere a los cubiertos desechables utilizados para comer dichas comidas. En Brasil, es muy común que cuando no te acabas la comida en el restaurante le pidas al camarero que te prepare una quentinha para no desperdiciar la comida. Luego puedes comerlo más tarde en otra comida en casa. Desgraciadamente, mientras algunos tenemos la suerte de poder ir a un restaurante, en Brasil mucha gente vive en la calle o no tiene dinero para comer. Así que aunque luego no te comas la comida del restaurante es habitual llevarla en una quentinha para dársela a alguna persona que la necesite o que te la pida por la calle. Gentileza gera gentileza (La bondad genera bondad) ¡como decimos nosotros! Quentinha Comida para llevar en un envase desechable Talheres Descartáveis Cubiertos desechables Guardanapo de papel Servilletas de papel Gentileza gera gentileza La bondad genera bondad Para Retirar en portugués Para retirar: Esta frase se traduce en inglés como «para recoger» o «para retirar ahí». Se utiliza en el contexto de los pedidos de alimentos o productos que tu mismo recogerás en la tienda o restaurante, en lugar de pedir que te los entreguen o consumirlos en el local. Eu fiz um pedido para retirar no restaurante.Hice un pedido para recoger en el restaurante. Para retirar Para recoger Aprende de otra manera con nuestra Video Dica ¡Veamos un vídeo para ver mejor cómo funciona! Ejemplos de cómo pedir comida para llevar en portugués Igor: Um açaí, por favor.Atendente: É para agora ou é para viagem?Igor: É para viagem. Igor: Un açaí, por favor.Atendiente: ¿Para tomar aquí o para llevar?Igor: Es para llevar. Luana: Oi, amigo! Pode pôr para viagem?Atendente: Sim, senhora! Luana: ¡Hola amigo! ¿Puedes ponerlo para llevar?Asistente: ¡Sí, señora! Ahora te toca a ti utilizar esta expresión.¡Esperamos que te

SIGUE LEYENDO
Ejemplo de Apodos en Portugués: A Mari e o Rô posam com o certificado. Mari is the nickname we use for Mariana and Rô is the nickname we use for Rodrigo

Apodos en Portugués

¡Hola amigos! Hoy, vamos a aprender los más importantes apodos en portugués y vamos a ver curiosidades como los apodos que tienen los equipos de fútbol en Brasil. Aprendendo los Apodos en Portugués Los apelidos (apodos, motes) son versiones reducidas de los nombres, o palabras que representan alguna característica personal, que usamos para llamar a las personas de una forma diferente a los nombres reales. Generalmente los apelidos muestran un poco más de afectividad con las personas, y aquí en Brasil son muy comunes. Casi todo el mundo tiene un apodo aquí, y puede ser relacionado a su apariencia, su nombre o su actitud. Los apodos son todavía más comunes en personas famosas (especialmente jugadores de fútbol) y equipos de fútbol brasileño. Nos gusta mucho crear apodos para los equipos brasileños de fútbol. Lista de Apodos Brasileños para Personas Para comenzar, vamos a aprender algunos apodos de nombres de personas que son muy usados aquí en Brasil. Dani Daniele/Daniel Léo Leonardo Zé José Lua Luana Chico Francisco Rafa Rafael Mané Manoel Susi Susana Binho Robson Lucinha Lúcia Cris Cristiane Drica Adriana Beto Roberto Andinho Anderson Dayane Day Carolina Carol Natalia Nath  Giovanna Gi  Joana Jô  Beatriz Bia Bianca Bi/Bibi Fabiana Fabi Ahora, vamos practicar viendo un pequeño texto mostrando algunos ejemplos de apodos para brasileños: Diálogo con ejemplos de apodos en portugués: Leonardo: Oi, Dani. Tudo bem? Daniele: Oi, Léo. Tudo bem. E você? Leonardo: Estou ótimo. Você ouviu falar que o Zé vai dar uma festa na casa dele amanhã? Daniele: Ouvi, sim. Você vai? Leonardo: Sim. Vou levar a Lua comigo. Daniele: Ah! Que legal! Quero muito ir também. Estou com saudades de conversar com a galera. Leonardo: Eu também. Ouvi dizer que o Chico, o Rafa, o Mané, a Susi, o Binho, a Lucinha e a Cris também vão. Daniele: Que legal! Minha irmã, Drica e o namorado dela, Beto, também vão. Leonardo: E o seu noivo? Vai também? Daniele: Sim. O Andinho vai também. Leonardo: Legal. Então nos vemos lá. Até sábado, Dani. Daniele: Até sábado, Léo. Traducción del diálogo con apodos en portugués Leonardo: Hola, Dani. ¿Cómo vas? Daniele: Oi, Léo. Estoy bien. ¿Y tú? Leonardo: Estoy fantástico. ¿Oíste hablar que Zé va a dar una fiesta en su casa mañana? Daniele: Sí, escuché eso. ¿Tú vas? Leonardo: Sí. Voy a llevar a Lua conmigo. Daniele: ¡Ah! ¡Qué bien! Tengo muchas ganas de ir también. Echo de menos conversar con la pandilla. Leonardo: Yo también. Oí decir que Chico, Rafa, Mané, Susi, Binho, Lucinha y Cris también van. Daniele: ¡Genial! Mi hermana, Drica, y el novio de ella, Beto, también van. Leonardo: ¿Y tu prometido? ¿Va también? Daniele: Sí. Andinho va también. Leonardo: Perfecto. Entonces nos vemos allí. Hasta el sábado, Dani. Daniele: Hasta el sábado, Léo. Vamos a ver una lista con algunas personas famosas de Brasil y tal vez os sorprendáis de que los nombres con que los conocéis en realidad son apodos y no el nombre real. Apodos de Brasileños Famosos Tom Jobim Antonio Carlos Jobim Músico Chico Buarque Francisco Buarque de Hollanda Músico Lula Luiz Inácio «Lula» da Silva Ex-Presidente Guga Gustavo Kuerten Jugador de Tenis Rubinho Rubens Barrichello Piloto de F1  Xuxa Maria da Graça Meneghel Actriz / Presentadora Cazuza Agenor de Miranda Araujo Neto Músico Apodos de la Selección Brasileña ¿Te creías que no tendríamos un apodo también para nuestro equipo nacional de fútbol? ¡Pues tenemos diferentes formas de hablar de la selección brasileña de fútbol! Ahora es la hora de conocer los apodos de la selección de Brasil en portugués: A Seleção La selección Canarinha Pequeña canaria Verde-Amarela La Verde Amarilla Apodos de los equipos brasileños de fútbol ¡Cuando hablamos de nuestros amados equipos de fútbol, también usamos motes! Mirad los apodos más famosos de los equipos de fútbol brasileños y de que estado son. Flamengo Mengo Rio de Janeiro Fluminense Nense Rio de Janeiro Botafogo Fogo/Fogão Rio de Janeiro Vasco Vascão Rio de Janeiro Internacional Inter Rio Grande do Sul Portuguesa Lusa Rio de Janeiro Ceará Sporting Clube Vôzão Ceará Fortaleza Esporte Clube Leão Ceará Atlético Mineiro Galo Minas Gerais Corinthians Timão São Paulo Cruzeiro Esporte Clube Raposa Minas Gerais Grêmio Imortal Rio Grande do Sul Santos Peixe/ Alvinegro São Paulo Chapecoense Chape Santa Catarina Si sabes algún otro apodo de algún equipo brasileño, ¡cuéntanos! ¡Deja un comentario en esta Dica! Apodos de jugadores de fútbol Muchos jugadores de fútbol no son conocidos por su nombre real. Para ser más próximos o porque sus nombres son muy comunes, generalmente usamos los apodos. Mira algunos jugadores y técnicos famosos que no son conocidos por su nombre real y tal vez te quedes sorprendido: Pelé Edson Arantes do Nascimento Jugador de fútbol Ronaldinho Ronaldo de Assis Moreira Jugador de fútbol Fenômeno Ronaldo Luiz Nazário de Lima Jugador de fútbol Zico Arthur Antunes Coimbra Jugador de fútbol Garrincha Manuel Francisco dos Santos Jugador de fútbol Kaká Ricardo Izecson dos Santos Leite Jugador de fútbol Dunga Carlos Caetano Bledorn Verri Entrenador Felipão Luiz Felipe Scolari Entrenador Antes de irnos, vamos a hablar de amor… Si tienes una relación con un brasileñ@ (o la quieres tener), vamos a ayudarte a hablarle como nos gusta, de una forma cariñosa. Mira esta lista de apodos cariñosos en portugués: Apodos Cariñosos en Portugués Amor Amor Mô Amorcito Mozão Mi chicazo Bebê/ bb Bebé Gata/ Gato Guapa / Guapo Si quieres saber más apodos cariñosos en portugués, y como pronunciarlos, mira nuestra Dica en el link. ¡Es eso, amigos! ¡Acabamos de aprender algunos apodos en portugués! ¿Cuál es tu apodo en tu país? ¡Compártelo con nosotros! ¿Quieres tener un apodo brasileño? ¡Ven a nuestras clases y te pondremos uno! ¡Estad siempre conectados a nuestras Dicas por nuestro Youtube y aprended portugués todos los días! ¡Nos vemos en la próxima Dica! ¡Un grande abrazo del equipo de Rio & Learn! ¡Hasta la próxima!     Clica en los links de abajo para ver más Dicas relacionadas Apodos Cariñosos en Portugués Verbos para Presentarse en Portugués Como se Saludan los brasileños Expresiones Informales en Portugués Igor SeveroOnline Academic Coordinator at Rio & Learn Portuguese School. Experienced educational coordinator and teacher since 2007, adept in curriculum development, creating physical and digital educational materials, and leveraging online platforms to enhance learning

SIGUE LEYENDO

Forte do Leme

Paseando por las calles de Río de Janeiro, se siente el latido de la ciudad desde las animadas escuelas de samba a la famosa Escadaria Selarón. Además de los conocidos puntos como el enorme Cristo Redentor en el Monte Corcovado, hay maravillas ocultas como: Forte do Leme. Situado en la Roca de Leme, este fuerte mezcla el pasado militar de Brasil con unas vistas impresionantes. Imagínate allí, mirando la Montaña del Pan de Azúcar. Es imposible no dejarse llevar por la rica historia de Brasil y sus batallas. Visitar este lugar es algo más que marcar una casilla; es un viaje a través de los tiempos. Quedada: 14:30h en Rio & LearnCoste: R$ 10,00 PS: No olvides llevar zapatillas de deporte y llevar agua y crema solar 😉 El Forte do Leme fue construido entre 1776 y 1779 con el fin de advertir a las demás fortificaciones de Bahía de Guanabara de la aproximación de cualquier navío enemigo. Aunque el nombre oficial es Forte Duque de Caxias, el lugar es bien conocido como Forte do Leme (Fuerte de Leme). Muchas personas que vienen a visitar Rio de Janeiro no tienen la oportunidad de visitar este lugar: no es muy comentado y además está el Forte de Copacabana, que es mucho más popular en la ciudad, pero la visita merece la pena. Horario del parque: 9:30AM – 4PMDe martes a domingo(No abre los lunes) La historia detrás del Forte do Leme El gobierno portugués ordenó la construcción de un pequeño fuerte para defender cualquier desembarco en esa sección de Río de Janeiro. Esto se hizo por miedo a las invasiones españolas. La construcción tuvo lugar entre 1776 y 1779 y recibió el nombre de Forte da Vigia. El fuerte también fue muy importante durante la Guerra de Independencia de Brasil (1822-1823). Tras la proclamación de la República brasileña, pasó a llamarse Forte de Leme en 1895 y, finalmente, en 1935, adoptó su nombre actual: Forte Duque de Caxias. Dato Curioso: Incluso el conocido mártir Tiradentes sirvió unos días antes de su arresto en este fuerte. Diseño arquitectónico y estructura El Forte do Leme destaca en las vistas de Copacabana. Encaja perfectamente con la hermosa naturaleza que lo rodea en la Roca de Leme. La fortaleza utiliza un diseño sólido que tiene un gran aspecto y desempeña un gran papel en la historia. La arquitectura del fuerte muestra cómo se construían en el pasado. Tiene esquinas afiladas y paredes gruesas, signos de sitios históricos militares de Río de principios del siglo XX. Estas características la hacían difícil de atacar y mantenían a salvo a su población. Al formar parte del paisaje, el fuerte es a la vez hermoso y más seguro. Instalaciones y artefactos clave Cuando lo visites, verás un montón de artículos históricos de la época militar de Brasil. Hay armas, ropa y cosas que solían usar los soldados. También puedes explorar lugares como dónde vigilaban, dormían y colocaban sus armas. Este fuerte mantiene vivo el recuerdo de los valientes soldados brasileños. Impresionantes vistas desde el fuerte El Forte do Leme fue construido en 1779 y no era tan famoso para visitar cuando abrimos Rio & Learn en 2012, pero ha destacado en Río en los últimos años. Se alza en lo alto de una colina, con vistas a la bahía de Guanabara. Este lugar es perfecto para captar en fotos la belleza natural de Río. Vistas panorámicas de Río de Janeiro Las vistas desde el fuerte son realmente asombrosas. Se puede ver de todo, desde el famoso Pan de Azúcar hasta largas extensiones de la playa de Copacabana. Estas vistas son algunas de las mejores que ofrece Río. No importa si es un día soleado o una colorida puesta de sol, el paisaje siempre es impresionante. Oportunidades fotográficas A los fotógrafos les encanta el Forte do Leme por sus vistas. Muestra el perfil de la ciudad, exuberantes colinas y la tranquila bahía. Más al sur, el Fuerte de Copacabana también ofrece excelentes ángulos para las fotos. También visitamos el Fuerte de Copacabana con nuestras RioLIVE! Puesta de Sol en Arpoador. Contemplar ambos fuertes ofrece una experiencia fotográfica completa de Río. Si te gusta hacer fotos o simplemente disfrutar de bellas vistas, el Forte do Leme es una visita obligada. Ofrece una visión única del impresionante paisaje de Río. Contacto con la naturaleza en el Forte do Leme En este en nuestra actividad RioLIVE! te llevaremos en un tour especial a una parte relativamente desconocida de la ciudad. El tour incluye un paseo por una zona ecológicamente preservada del Bosque Atlántico (Selva atlántica) y una visita a los lugares históricos del fuerte. Es posible tener contacto con monos. Desde allí, disfrutaremos de las vistas con áreas fortificadas y atracciones de la ciudad como Copacabana, Cristo Redentor, Baía de Guanabara, Pedra da Gávea y Pão de Açúcar. Desde allí, vamos a disfrutar de las vistas de zonas fortificadas y atracciones de la ciudad como Copacabana, Cristo Redentor, Baía de Guanabara, Pedra da Gávea y Pão de Açúcar. Asi que ¿Qué tal si exploras un nuevo lugar en Río de Janeiroy disfrutas de unas hermosas vistas desde una perspectiva diferente? Ven a nuestra actividad RioLIVE! ! Coge tu cámara, crema solar y calzado cómodo, ¡y hagámoslo juntos! Jugando con monos en el sendero Duque de Caxias Situado en el corazón de la Mata Atlántica de Brasil, el Sendero Duque de Caxias ofrece a los amantes de la naturaleza la oportunidad de sumergirse en la belleza de la región. Explorar este sendero no sólo promete paisajes impresionantes, sino que también brinda a los visitantes la oportunidad de cruzarse con los juguetones monos que llaman hogar a esta zona. A medida que te adentras en el sendero, es difícil no dejarse cautivar por las vivaces travesuras de estos traviesos primates. Su agilidad y sus acrobacias en las copas de los árboles son un verdadero espectáculo. Si tienes suerte, puede que incluso tengas la oportunidad de interactuar con ellos en un encuentro lúdico. Jugar con

SIGUE LEYENDO
Bandera de Brasil confeccionada por Cintas de Bonfim, una tradición de Bahía. Salvador fue clave en la Independencia de Bahía.

Día de la Independencia de Bahía

¿Qué sabes del Día de la Independencia de Bahia? Muchas personas -viajeros e incluso brasileños- pasean por las calles de Bahía, especialmente por las de Salvador, sin tener ni idea de lo que costó llevar a esta hermosa ciudad hasta donde está hoy. Pero la historia de la Independencia de Bahía es muy importante. Así que para la Dica, ¡volvemos a las raíces de esta fecha tan señalada! Fecha de la Independencia de Bahía El 2 de julio es festivo en el estado, fecha en la que se celebra la Independencia de Bahía, una historia marcada por muchas luchas y la valentía de muchas personas. Bahía es uno de los 26 estados de Brasil ¡y es un lugar muy importante para nuestra cultura! Veamos cómo empezó y cómo Bahía se independizó de los portugueses. Pues bien, la independencia de Bahía fue declarada el 2 de julio de 1823, sin embargo, las batallas que hicieron posible la conquista comenzaron mucho antes de esa fecha. El pueblo estuvo enfadado con los portugueses durante mucho tiempo, pero la guerra empezó justo después de la independencia brasileña. Las raíces de la Independencia de Bahía La Guerra de Independencia de Bahia formó parte de la lucha por la libertad de Brasil. Duró de febrero de 1822 a marzo de 1824. Esta guerra fue clave para la independencia de Brasil. La Independencia de Brasil, hecha por Dom Pedro I, el 7 de septiembre de 1822, debería haber sido la marca definitiva de la expulsión de los portugueses de Brasil (como ya he dicho, ¡los brasileños estaban enfadados!), sin embargo, las tropas seguían siendo leales al gobierno portugués y comenzaron una serie de conflictos contra los gobiernos locales. No querían irse. Bueno, yo tampoco me iría (lol pero este es mi país 😉 ) Así, en el año 1821, la llegada de noticias de La Revolución de Porto dio esperanza a los habitantes de Salvador, por lo que los grupos que querían el fin de la colonización vieron esta revolución como un paso importante para que Brasil lograse su independencia. ¡Sí, querían libertad! Aunque la Independencia brasileña se caracterizó por la separación política pacífica entre Portugal y Brasil, (aunque muchos no crean en ella) en Bahía tal proceso se caracterizaría por luchas intensas y brutales. Y, por supuesto, ¡mucha sangre! Debido a su fuerte influencia económica (sobre todo por la producción de azúcar), muchos comerciantes creían en el pleno retorno de la presencia política portuguesa en Brasil. De este modo, con la intensificación de los procesos independentistas, aunque los portugueses seguían defendiendo la reafirmación de los lazos coloniales, Bahía entró en guerra. Batallas y victorias Las batallas en Bahía fueron cruciales para el resultado de la guerra. Combates notables como la Batalla de Cachoeira, la Batalla de Pirajá y la Batalla de Itaparica demostraron la determinación de Brasil. Eran algo más que victorias: simbolizaban el esfuerzo de una nación hacia la libertad. Entre 5.700 y 6.200 personas perdieron la vida en estas batallas, lo que pone de manifiesto el coste de la independencia. A finales de 1823, la armada brasileña había hecho retroceder a los barcos portugueses, consolidando su victoria. Personas de todos los grupos sociales se unieron por la libertad de la nación. Esta unidad fue clave para el éxito de Brasil. Hasta el día de hoy, estas batallas clave se recuerdan durante las festividades. Nos recuerdan los sacrificios que hicieron posible la libertad de Brasil. Batalla Fecha Batalla de Cachoeira 1822 Batalla de Pirajá 1822 Batalla de Itaparica 1823 La batalla de Pirajá La Batalla de Pirajá es un momento clave en el camino hacia la libertad de Brasil. Aunque superados en número por 3.000 contra 1.500, los brasileños vencieron. Esta victoria demostró la determinación de las milicias bahianas, incluso frente a adversidades mayores. En 1823, el comandante portugués Madeira de Melo resultó herido, lo que demuestra la intensidad de la batalla. La victoria de Pirajá fue un punto de inflexión, que puso de relieve las inteligentes tácticas de los bahianos en los combates en tierra. Bloqueos navales y conflictos terrestres Los bloqueos navales estratégicos fueron vitales en la lucha de Bahía. El comandante británico Thomas Cochrane desempeñó un papel fundamental en la reparación de la armada brasileña. A pesar del sabotaje y de contar con menos barcos que Portugal, la armada de Cochrane ganó los principales bloqueos. Esto bloqueó la ayuda portuguesa que iba a Salvador el 4 de mayo. Esta batalla se conoce como la Batalla del 4 de mayo. Las batallas terrestres, como la Siege of Belém, mostraron la voluntad y la inteligencia de Brasil. Rodearon y excluyeron a las tropas portuguesas de Salvador. Esta victoria obligó a los portugueses a regresar a Lisboa. La mezcla de estrategias terrestres y marítimas fue decisiva para la libertad de Bahía el 2 de julio de 1823. A continuación se resumen las principales batallas y sus resultados: Batallas clave Fuerzas brasileñas Fuerzas portuguesas Resultado Batalla de Pirajá 1.500 soldados 3.000 soldados Victoria brasileña Bloqueos navales 7 buques 13 buques Éxito Estratégico Brasileño Asedio de Belém Tácticas coordinadas Tropas bien entrenadas Retiro portugués a Lisboa Estas batallas y estrategias fueron cruciales y permitieron a Brasil conquistar su libertad. Bahía no salió victoriosa hasta el 2 de julio de 1823, cuando expulsó definitivamente a los portugueses. ¡Sí, lo logramos! Héroes y heroínas de la lucha por la independencia de Bahía En la lucha por la libertad de Bahía brillan historias de gran valor. Maria Quitéria y Maria Felipa son figuras clave. Lideraron a su manera las luchas por la independencia. Los valientes actos de María Quitéria Maria Quitéria de Jesus nació en 1792 en Feira de Santana. Se vistió de hombre para luchar por la libertad de Bahía. Su valentía y destreza le granjearon el respeto de sus compañeros y los elogios del rey. Sus acciones demuestran el papel vital que desempeñaron las mujeres. Ayudaron a conseguir la independencia de Brasil. A menudo, sus hazañas no eran plenamente reconocidas. Pero la historia de María Quitéria hace

SIGUE LEYENDO
mulato brasileño: hay muchos sambas que narran la historia detrás del significado de mulato

El Mulato brasileño

¿Qué tal, chicos? ¿Sin problemas? Una pregunta: ¿Qué es un mulato? ¿Qué significa ser un mulato brasileño? ¡En la Dica de hoy aprenderemos un poco sobre este tipo de etnia brasileña! Conozcamos la ascendencia de los mulatos y su historia. Significado de Mulato El mulato es el tipo más común de mix que tenemos en Brasil, y viene de la mezcla entre blancos y negros. Durante muchos años la palabra mulato tuvo un significado muy negativo, principalmente por su definición. La palabra mulato, si quieres aprender portugués, proviene de la palabra mula. Mula es la cría híbrida de un caballo y un burro. Así que puedes entender por qué a la gente no le gustaba que los llamaran mulatos. 🙁 Muchas personas de esta mezcla fueron juzgadas como renegadas o producto de malas relaciones. Ascendencia mulata La ascendencia mulata es algo incómoda. Durante el periodo colonial en Brasil, los Señores de los molinos (hombres blancos que poseían tierras donde los esclavos trabajaban y vivían), solían abusar de las esclavas de las senzalas (el cobertizo donde vivían los esclavos de trabajo) porque las consideraban extremadamente atractivas. Como estos abusos estaban tan institucionalizados en la sociedad colonial, pronto la mezcla entre blancos y negros empezó a alcanzar altos niveles. Algunos sociólogos brasileños, sin embargo, apoyan la idea del mulato como elemento fuerte en la conciliación entre los señores blancos y los esclavos negros. De todas formas, ser mulato en tiempos de la esclavitud, no suponía ninguna ventaja, y normalmente este grupo racial era también tratado como los esclavos. El mulato en la cultura brasileña Hoy en día, el mulato es visto como un icono de belleza natural en Brasil, y esta idea crece cada día que pasa. Esta palabra ha recibido una buena connotación estos días, principalmente debido al movimiento negro en Brasil. Se decidió que en lugar de luchar contra esta palabra, estas personas abrazarían el significado mulato como parte de la identidad brasileña . Las artes también ayudaron a ello, utilizando sus medios para cambiar la perspectiva de esta palabra. Si te gusta la literatura brasileña, quizá conozcas Machado de Assis, así que era mulato, no te pierdas sus increíbles escritos. Veamos esta canción llamada Brasil Mulato, de Martinho da Vila, ¡y analicemos la letra! Pretinha, procure um branco Chica negra, busca un chico blanco Porque é hora de completa integração Porque ha llegado la hora de la integración total Branquinha, namore um preto Chica blanca, sal con un chico negro Faça com ele a sua miscigenação Haz tu mestizaje con él Neguinho, vá pra escola Niño negro, ve a la escuela Ame esta terra Ama esta tierra Esqueça a guerra Olvida la guerra E abrace o samba Y abraza la samba Que será lindo o meu Brasil de amanhã Que mi Brasil de mañana será hermoso Mulato forte, pulso firme e mente sã Mulato fuerte, muñeca firme y mente sana Quero ver madame na escola de samba sambando Quiero ver bailar a la señora bailando en la escuela de samba Quero ver fraternidade Quiero ver la fraternidad Todo mundo se ajudando Todos ayudándose Não quero ninguém parado No quiero que nadie se detenga Todo mundo trabalhando Todos trabajando Que ninguém vá a macumba fazer feitiçaria Que nadie vaya a la macumba a hacer brujería Vá rezando minha gente a oração de todo dia Id rezando, pueblo mío, la oración de cada día Mentalidade vai mudar de fato La mentalidad cambiará de verdad O meu Brasil então será mulato Mi Brasil será entonces mulato Si quieres conocer mejor el impacto de la samba, siempre puedes venir con nosotros al epicentro de la samba en Río, Pedra do Sal, ¡en nuestra Actividad de RioLIVE! Mulatos y mestizos brasileños En Brasil tenemos mucho mestizaje, por lo que el mulato no es la única raza mixta brasileña. Como vimos mulato es una mezcla de razas blanca y negra, pero tenemos otros grupos como Caboclos (blanco con indígena) y Cafuzos (negro e indígena). En Brasil, todas estas mezclas se clasifican en la categoría pardos. Pero ni siquiera todos los mestizos de Brasil se llaman pardos, la mezcla que no se considera pardo es la mezcla de cualquier raza con la asiática, todos estos grupos en Brasil están en la categoría oficial, étnica, amarelos (amarillo), la misma categoría incluye a los asiáticos no mestizos. ¡Brasil es un país de mezclas! El mestizaje es grande e incluso las personas que no parecen mestizas pueden tener alguna mezcla genética en sus antepasados. Vocabulario en portugués sobre mulatos Veamos algo de vocabulario portugués que aprendimos para entender la ascendencia mulata: Mulato Mulato Senhores Señores Engenho Molino Escravos Esclavos Ícone Icono Beleza Belleza Identidade Identidad Mistura Mezcla Brancos Blancos Negros Negros ¡Y eso es todo sobre los mulatos! ¡Nos vemos en nuestra próxima Dica! Si quieres aprender sobre Brasil y la lengua portuguesa, suscríbete en A Dica do Dia o síguenos en Facebook para obtener más información. Hasta luego, amigos. Haz clic en los enlaces de abajo para ver más Dicas relacionadasEl caipira brasileñoThe Sertanejo PeopleEl Pueblo Caiçara Igor SeveroOnline Academic Coordinator at Rio & Learn Portuguese School. Experienced educational coordinator and teacher since 2007, adept in curriculum development, creating physical and digital educational materials, and leveraging online platforms to enhance learning outcomes.

SIGUE LEYENDO