Café con leche en portugués

example for the expression coffee with milk in portuguese.

¡Hola a todos! Hoy vamos a hablar de algo que está de rechupete sólo de pensarlo: café con leche, ¡pero en portugués! ¿Sabías que esta expresión es más que una bebida en Brasil? Y que existe un nombre propio para llamar a esta bebida? Pues coge tus tazas y ¡vamos a descubrirlo!

Significado de Café con leche

Esta expresión tiene dos significados diferentes en portugués. Tenemos una bebida llamada café con leche, pero también una expresión utilizada para describir a las personas. ¿Vamos a verlos?

Café con leche en portugués: Bebida

mujer pidiendo café con leche en portugués: eu gostaria de pedir um pingado, por favor.

Empecemos por lo más básico: el café con leche es, obviamente, una bebida increíblemente famosa en portugués, principalmente en nuestros desayunos. Es imprescindible si estás en Brasil, más aún cuando se hace con auténtico café brasileño. En portugués, tenemos una variante para el café con leche que se llama café pingado. Pingado es como llaman los brasileños al café con un chorrito de leche. Es muy común pedirlo en lanchonetes y panaderías.

La palabra pingado tiene relación con la palabra pingo. Un pingo es lo mismo que una gota, una gota de agua, por ejemplo. Llamamos a este café pingado, porqué es un café con unas gotitas de leche. Es interesante entender de donde vienen las palabras, ¿verdad? En Brasil, tenemos diferentes nombres para diferentes tipos de café, si quieres aprender como les llamamos, clica aquí.

¡Dejadme mostraros como pedir un Pingado en Brasil!

Café con leche en portugués: Expresión

Pero esta expresión tiene otro significado. Podemos llamar a gente ¡café com leite! Esto ocurre cuando alguien es realmente malo en algo, como una actividad o un deporte. También puede ocurrir cuando alguien es demasiado joven para comprender las reglas de un juego.

Mira este vídeo que ha hecho una de nuestras alumnas, Angélica, con nuestros profesores. ¡Conozcamos mejor la expresión café con leche en portugués!

Si quiere hablar tan bien como Angélica, venga a Río y ¡estudia portugués con nosotros! Estamos seguros de que no se arrepentirá.

Ejemplos de café con leche en portugués

ejemplo de uso de la expresión café con leche en portugués: ninguém aqui é café com leite no vôlei de praia / ninguém aqui é café com leite no vôlei de praia

Este café pingado está uma delícia!
¡Este café con leche está delicioso!

O café com leite daquela padaria é melhor do que da cafeteria!
Este café con leche de la panadería es mejor que el de la cafetería.

Elas são café com leite neste jogo! As duas tem apenas cinco anos!
¡Son café com leite en este juego! ¡Ambos tienen sólo cinco años!

Isadora é café com leite no surf! Nunca conseguiu ficar em pé na prancha!
¡Isadora es café com leite en surf! ¡Nunca pudo ponerse de pie sobre la tabla!

Diálogo para el café con leche en portugués

Pedro: Estou com fome, vamos na lanchonete?
Marcos: Ótima ideia! Vamos sim!
Pedro: Que bom!
Marcos: Já sabe o que vai pedir?
Pedro: Sim! Eu quero um café. Mas como não gosto de café puro, vou pedir um pingado.
Marcos: Boa ideia! Também vou tomar um pingado.
Pedro: Vai comer algo?
Marcos: Claro! Um pão de queijo! Melhor combinação.
Pedro: Hahaha, verdade.. Mas eu prefiro com bolo!
Marcos: Muito bom também!

Traducción del Diálogo

Pedro: Estoy con hambre, ¿vamos a la lanchonete?
Marcos: ¡Qué gran idea! ¡Sí, vamos!
Pedro: ¡Qué bien!
Marcos: ¿Ya sabes lo que vas a pedir?
Pedro: ¡Sí! Quiero un café. Pero no me gusta el café solo, pediré un pingado.
Marcos: ¡Qué buena idea! También tomaré un pingado.
Pedro: ¿Vas a comer algo?
Marcos: ¡Claro! ¡Un pan de queso! La mejor combinación.
Pedro: Jajaja, es verdad… ¡Pero yo prefiero un pastel!
Marcos: ¡Muy bueno también!

Hasta a los famosos les gusta el café con leche

¿Te gusta pingado? Hugh Jackman también. Echa un vistazo a este vídeo de la famosa celebridad Hugh Jackman tomando un pingado en São Paulo:

Bueno, ¡eso fue todo en cuanto al café con leche en portugués! Y tú, ¿eres de los que prefieren el café con leche? ¡Háznoslo saber en los comentarios! ¡Esperamos que te guste esta Dica y nos vemos en la próxima!

¡Abrazos desde Río de Janeiro!

Haz clic en los siguientes enlaces para ver más Dicas relacionadas
Pois não en Portugués
Eu, hein! en Portugués
Café brasileño
Cómo pedir café en Brasil

This post is also available in: English (Inglés) Português (Portugués) Español

Un comentario

  1. Na verdade, “cafe com leite” é a pessoa que participa da brincadeira de modo fake. É aquela criança que, por exemplo, tem 3 anos e quer jogar com as crianças de 10 anos. Ela é incluída, mas ela é “café com leite” ou seja, ninguém vai jogar “de verdade” com ela, competindo verdadeiramente, pois seria desproporcional.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Busca tus Dicas de Portugués

Escribe la lección de portugués que quieres aprender

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Suscríbete a A Dica do Dia.

Recibe lecciones de portugués gratis. Suscríbase a A Dica do Dia y reciba breves lecciones diarias de portugués totalmente gratis.