Ejemplo de expresiones informales en portugués: Aprender português foi moleza!

¿Qué decís amigos? ¿Sabéis usar expresiones informales en portugués? Hoy vamos a hablar sobre algunas de estas expresiones. Primero, vamos a ver algunas de ellas en portugués y sus significados.

Expresiones Informales en Portugués

Não dou dentro – No lo consigo.
Não dá – No es posible, no puedo, no se puede.
Isso é moleza!
– Es muy fácil.
Isso não é comigo! – Eso no me gusta, eso no es para mi.
Nunca fiz e nunca vou fazer! – Nunca lo hice y nunca lo voy a hacer.
Não sei e nem quero saber – Ni lo sé ni me interesa. Ni sé, ni quiero saber.
Tá ligado!  ¡Estate atento! Para saber si la persona sabe de que estás hablando. Muchos jóvenes usan esta expresión.
Ferrado! – ¡Estoy fastidiado! Voy a tener problemas
Fodido! – Es una forma más fuerte y vulgar de usar ferrado. En Brasil se considera una palabrota.
Nem fodendo! – ¡De ningún modo! Imposible
Pra caramba! – Lo usamos para enfatizar algo. Que hay mucho de algo.
Pra caralho! – Lo mismo que pra caramba, pero más fuerte y más informal. Beijar é bom pra caralho!
Não tô nem aí! – No me importo ni una pizca.
Tô fora! – Usado para negar o para decir que no me gusta algo.
Já é! – Una forma informal de confirmar y decir sí.
Já era! – No hay nada que podamos hacer sobre esto.
Puta que pariu! – Se refiere a rabia, sorpresa, felicidad o susto. Siempre que tienen estas emociones los brasileños usan esta expresión.
Partiu! – Los brasileños usan esta expresión para despedirse o decir vamos de una manera informal.
É nós! – Para confirmar alguna cosa. Por ejemplo: – Você vai para a festa?   – É nós!

Vamos a ver algunos diálogos con algunas de estas expresiones:

Diálogo con Expresiones Informales en Portugués

Jorge: E aí, Marcos, beleza?
Marcos: Opa, fala aí, Jorjão!
Jorge: Cara, você já tentou ler jornal em pé no metrô?
Marcos: Uma vez, mas não dou dentro.
Jorge: Já tentou escrever com a mão esquerda?
Marcos: Não. Não dá. Sou destro.
Jorge: consertou um carro?
Marcos: Nunca fiz e nunca vou fazer!
Jorge: Sabe cozinhar?
Marcos: Ah! Isso é moleza!
Jorge: Sabe lavar roupas?
Marcos: Cara, isso não é comigo, não.
Jorge: E cuidar de um bebê? Trocar fraldas de um bebê? Você sabe?
Marcos: Ih! Não sei e nem quero saber!

Jorge: ¿Qué pasa, Marcos, todo bien?
Marcos: ¿Ey, qué cuentas, Jorjão?
Jorge: ¿Colega, ya intentaste leer el periódico de pie en el metro?
Marcos: Una vez, pero no lo consigo.
Jorge: ¿Intentaste escribir con la mano izquierda?
Marcos: No. No puedo. Soy diestro.
Jorge: ¿Ya reparaste un coche?
Marcos: ¡Nunca lo hice y nunca lo voy a hacer!
Jorge: ¿Sabes cocinar?
Marcos: ¡Ah! ¡Eso es fácil!
Jorge: ¿Sabes lavar ropas?
Marcos: Amigo, eso no es para mi, para nada.
Jorge: ¿Y cuidar de un bebé? ¿Cambiar los pañales de un bebé? ¿Sabes?
Marcos: ¡Ay! ¡Ni sé ni me interesa!

Otro Diálogo con Frases Informales en Portugués

Paula: Oi Carla!
Carla: Paula! Quanto tempo, como está?
Paula: Estou bem, estou fazendo uma pesquisa sobre música, posso lhe fazer algumas perguntas?
Carla: Já é!
Paula:
Você gosta de samba?
Carla: Pra caralho! Sempre vou para festas de samba.
Paula: E Rock?
Carla: Nem fodendo, tô fora! Odeio rock!
Paula: Eu curtia rock quando era mais jovem, mas agora já era!
Carla: Puta que pariu,
a hora! Tenho que ir, depois falamos!
Paula: Ok, tchau!

Paula: ¡Hola Carla!
Carla: ¡Paula! Cuánto tiempo, ¿como estás?
Paula: Estoy bien, estoy haciendo una encuesta sobre música, ¿puedo hacerte algunas preguntas?
Carla: ¡Claro!
Paula:
¿Te gusta la samba?
Carla: ¡Un montón! Siempre voy para fiestas de samba.
Paula: ¿Y el Rock?
Carla: ¡De ninguna manera, estoy fuera! ¡Odio el rock!
Paula: A mi me gustaba cuando era más joven, pero ahora ¡ya no!
Carla: La madre que me parió,
¡la hora! ¡Tengo que irme, después hablamos!
Paula: ¡Ok, tchau!

¡Visto, amigos!
Acabamos de conocer algunas expresiones informales en portugués que usamos en diferentes conversaciones. ¿Ya usasteis algunas? É moleza, não é?

Podéis encontrar muchas Dicas en la web de la Rio & Learn, si queréis, también podéis enviar un tweet para nuestra cuenta en Twitter y resolver vuestras dudas.

Hasta la próxima, amigos.
¡Besitos desde Río de Janeiro!

          
Clica en los links de abajo para ver más Dicas relacionadas
Expresiones del portugués
Expresiones populares del portugués de Brasil
Que significa Valeu! en portugués
Significado de Pois não!
Morrer de en portugués
Expresión Café com Leite en portugués

1.12 K