Portuguese Informal Phrases

Ejemplo de expresiones informales en portugués: Aprender português foi moleza!

What’s up people? Can you use Portuguese informal phrases in Portuguese? Today, we will talk about some of these phrases. First, let’s see some of them in Portuguese and their meanings.

Informal Phrases

Não dou dentro  I can’t do this. I can’t catch a break.
Não dá – It is not possible.
Isso é moleza!
– That’s very easy. Piece of cake.
Isso não é comigo! – I don’t like this. That’s not my cup of tea.
Nunca fiz e nunca vou fazer! – I don’t intend to do that. I haven’t done this and never will.
Não sei e nem quero saber – I don’t intend to learn that. Don’t know, don’t care.
Tá ligado!  Do you know what I’m talking about? You will find lots of young people using it.
Ferrado!  I am screwed! I have/will have problems.
Fodido!  I am fucking screwed! Basically it’s a stronger way of saying Eu tô ferrado. It’s kind of a bad word in Portuguese.
Nem fodendo! – No fucking way!
Pra caramba! – We use pra caramba to emphasize an idea. Eu gosto de samba pra caramba! (I like samba lot!)
Pra caralho– The same of pra caramba, but stronger and more informal. Beijar é bom pra caralho! (Kissing is fucking good!)
Não tô nem aí! – I don’t care! I don’t give a damn.
Tô fora! – Brazilians use it to say I’m out and it means I’m out of it or Don’t count on me.
Já é! – It means ok. People use it to say yes or confirm something.
Já era! – It’s gone! It’s history! There is nothing we can do about it! 
Puta que pariu!
– Refers to anger, surprise, happiness or fear. Whenever having these emotions, Brazilians use this expression.
Partiu! – Let’s go. Brazilians use it to say goodbye or let’s go in an informal way.
É nós!  Used to confirm something. For example: Você vai para a festa? (Are you going to the party?) É nós! (Yes!)

Let’s see the dialogues with some these expressions:

Dialogue 1

Jorge: E aí, Marcos, beleza?
Marcos: Opa, fala aí, Jorjão!
Jorge: Cara, você já tentou ler jornal em pé no metrô?
Marcos: Uma vez, mas não dou dentro.
Jorge: Já tentou escrever com a mão esquerda?
Marcos: Não. Não dá. Sou destro.
Jorge:  consertou um carro?
Marcos: Nunca fiz e nunca vou fazer!
Jorge: Sabe cozinhar?
Marcos: Ah! Isso é moleza!
Jorge: Sabe lavar roupas?
Marcos: Cara, isso não é comigo, não.
Jorge: E cuidar de um bebê? Trocar fraldas de um bebê? Você sabe?
Marcos: Ih! Não sei e nem quero saber!

Jorge: What’s up Marcos, all good?
Marcos: Hey, how are you, Jorjão!
Jorge: Dude, have you tried reading the newspaper standing up in the subway?
Marcos: Once, but I can’t do that.
Jorge: Have you tried writing with the left hand?
Marcos: No, it is not possible, I am dexterous.
Jorge: Have you fixed a car?
Marcos: No, I don’t intend to do that!
Jorge: Can you cook?
Marcos: Oh! That’s very easy!
Jorge: Can you do laundry?
Marcos: Dude, I don’t like that.
Jorge: And take care of a baby? Change a baby’s diaper? Do you know?
Marcos: Oh! I don’t intend to learn that!

Dialogue 2

Paula: Oi Carla!
Carla: Paula! Quanto tempo, como está?
Paula: Estou bem, estou fazendo uma pesquisa sobre música, posso lhe fazer algumas perguntas?
Carla: Já é!
Paula:
Você gosta de samba?
Carla: Pra caralho! Sempre vou para festas de samba.
Paula: E Rock?
Carla: Nem fodendo, tô fora! Odeio rock!
Paula: Eu curtia rock quando era mais jovem, mas agora já era!
Carla: Puta que pariu,
a hora! Tenho que ir, depois falamos!
Paula: Ok, tchau!

Paula: Hi Carla!
Carla: Paula! Long time no see, how are you?
Paula: I am fine, I am doing a research about music, can I ask a few questions?
Carla: Hit me!
Paula:
Do you like samba?
Carla: Fuck yeah!
I always go to samba parties.
Paula: 
And rock?
Carla:
No fucking way, I am out of it! I hate rock!
Paula:
I used to listen to it when I was younger, but that’s history now!
Carla: Holy shit,
the time! I have to go, talk to you soon!
Paula:
Ok, bye!

That’s it guys! We have just learned some Portuguese informal phrases that we use in different conversations. Have you used any of them? It’s very easy, isn’t it?

You can also find many Dicas in our at Rio & Learn website, if you want, you also can send us tweet to our Twitter account and take your doubts.

See you on soon, friends.
Kisses from Rio de Janeiro!

Ler esta Dica em Português           Leer esta Dica en Español
Click on the links below to see more related Dicas

Portuguese expressions
Popular expressions in Portuguese
Brazilian slang Valeu!
The expression Pois não in Portuguese
The expression Morrer de in Portuguese
The expression Café com Leite in Portuguese

This post is also available in: English Português (Portuguese) Español (Spanish)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Search for Portuguese Dicas

Tell us which Portuguese lesson you would like to learn

 

Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors

Suscribe to A Dica do Dia.

Get free Portuguese lessons. Subscribe to A Dica do Dia and get short, daily lessons in Portuguese completely free.