What’s up, guys! Are you ok?
Well, in our Video Dica today, we are going to talk about when to use Para in Portuguese. How do we use?
When to use Para in Portuguese
What’s the best moment to use para and pra? It’s very practical and easy, I promisse. Let’s go!
In Portuguese, the word para is often pronounced as pra. That’s it! Simple! Let’s understand it a little bit better. Check this out!
So, let’s understand it deeply. Let’s see some examples. Para and pra, then, the preposition para, that has an idea of goal, objective, is pronounced as pra. Look here some examples.
Vou comprar um livro pra você.
I will buy the book for you.
Ele quer viajar pra conhecer a Europa.
He wants to travel to know Europe.
Ele comprou um presente pra nós.
He bought a present for us.
Ela trouxe um livro pra mim.
He brought a book to me.
Ela quer um lápis pra ele.
She wants a pencil for him.
So, it’s very simple, para is now pronounced as pra. Let’s see here another example: Para a, that also becomes pra, then, para, that here in these contexts has an idea of goal or direction, and here, the article a, that is always used with feminine words. Take a look:
Examples with Para and Pra
Vou para a praia; Vou pra praia.
I am going to the beach.
Ele comprou um presente para a namorada; pra namorada.
He bought a present for his girlfriend.
Ele vai pra rua com os amigos.
He goes to the street with his friends.
Ela foi pra festa sozinha.
She went to the party alone.
Nós fomos pra casa da Marina juntos.
We went to Marina’s house together.
Eles vão pra Bahia amanhã.
They are going to Bahia tomorrow.
Then, take a look in everything here: pra is the idea of para a. Very simple too. Let’s see the last example: Para o > pro, then, para, the preposition with the idea of goal and objective or objective plus the article o, that is always with masculine words. Check this out:
Examples with Para and Pro
Vou para o Rio; pro Rio.
I am going to Rio.
Ela vai para o Ceará; pro Ceará.
She is going to Ceará.
Ele foi pro Canadá com os amigos.
He went to Canada with friends.
Ele comprou um presente pro pai.
He bought a present for his father.
Compramos esse livro pro João.
We bought this book for João.
Eles fizeram um favor pro Paulo.
They did a favor for Paulo.
Very simple! So, we saw here when to use Para in Portuguese. Take a look at this point in the end. Para, is used at the written language. Pra, is used at the oral language, then, with para I must worry about writing, I must not write pra; I must always write para. And pra, I can say. Maybe, in an informal message, for example an SMS from a friend, an e-mail to a closer person, or Facebook, for example, we can write pra. That’s ok!
Now, If I am in a formal context, a document, an e-mail for my boss, I need to remember to use para, and not pra.
Now it’s your turn!
Complete the sentences using the preposition Para and its contractions:
- No Natal, eu sempre dou presente ______ meninos de rua.
- Às vezes, eu vou ______ praia no Rio de Janeiro.
- Eu sempre dou ótimos presentes ______ meu marido.
- Eu ainda escrevo cartas ______ minha prima.
- Eu sempre ligo ______ meus amigos.
- Ele vai ______ Ilhas Maldivas.
- Ela dá as roupas usadas ______ vizinha.
- Ela manda mensagem ______ amigas todos os dias.
- Trabalho 40 horas semanais ______ sustentar minha família.
- Ela se esforçou muito ______ ter bons resultados na prova.
That’s it, guys! We finish here our Video Dica about when to use Para in Portuguese, leaving here our thank you very much FOR all of you, let’s be informal.
Hugs from Rio de Janeiro.