Para vs Por in Portuguese
Para and Por are very important prepositions that are used to connect sentences and terms. As we said before, many people get confused by them! Let’s start by talking about para.
Para is used to talk about movement towards a destination or to describe an objective in the future that you are trying to achieve.
Examples with Para
Nós vamos viajar para o Brasil no ano que vem.
We are going to travel to Brazil next year.
Paula comprou um lindo presente para o seu namorado.
Paula bought a beautiful present for her boyfriend.
Estamos estudando português para poder comunicar melhor com os cariocas.
We are studying Portuguese in order to communicate better with cariocas.
Contractions using Para
Nós vamos pro Chile amanhã.
We are going to Chile tomorrow.
Eu sempre envio mensagens pras minhas amigas.
I always send messages to my friends.
Elas vão pruma festa de samba.
They will go to a samba party.
Carlos precisa enviar e-mails pruns clientes novos.
Carlos needs to send e-mails to some new clients.
However, it is also important to remember that these contractions are only used when we’re speaking. We don’t use them in writing because they are informal. Now, let’s talk about por!
Por is used to talk about different contexts such as price, time, movement through a location, or the motivation behind past actions. Let’s see some examples below.
Examples with Por
Marcos comprou a camisa por R$ 20,00. Um bom preço.
Marcos bought the T-shirt for R$ 20,00. A good price.
Eles não vão passar por São Paulo.
They are not going to pass through São Paulo.
Ela terminou o namoro por medo de sofrer.
She ended her relationship because she was afraid to suffer.
Contractions using Por
Nós vamos passar pela Inglaterra mas não vamos passar pela França na nossa viagem.
We are going to pass through England, but we are not going to pass through France in our trip.
Você precisa passar pelo túnel para chegar ao centro.
You need to pass through the tunnel to get downtown.
Eu faço qualquer coisa pelos meus amigos.
I do anything for my friends.
Ela sempre sobe o edifício pelas escadas.
She always goes up the building by the stairs.
That’s all, friends! That’s how we use para vs por in Portuguese. And with that, we’ve wrapped up another Dica! Remember, if you ever want to know more about grammar, Brazilian culture, music etc, please subscribe at A Dica do Dia.
See you soon!
Hugs from Rio de Janeiro!