Para vs Por in Portuguese. Os estudantes foram para o Jardim Botânico com a RioLIVE!

Hello, galera! How are you doing? Today, we are going to talk about Para vs Por in Portuguese. This is something that confuses a lot of people when they are learning Portuguese.

Para vs Por in Portuguese

Para and Por are very important prepositions that are used to connect sentences and terms. As we said before, many people get confused by them! Let’s start by talking about para.

Para is used to talk about movement towards a destination or to describe an objective in the future that you are trying to achieve.

Examples with Para

Nós vamos viajar para o Brasil no ano que vem.
We are going to travel to Brazil next year.

Paula comprou um lindo presente para o seu namorado.
Paula bought a beautiful present for her boyfriend.

Estamos estudando português para poder comunicar melhor com os cariocas.
We are studying Portuguese in order to communicate better with cariocas.

Eu estou estudando um curso preparatório para fazer o Celpe-Bras.
I am studying in a preparatory course in order to do the Celpe-Bras.

Contractions using Para

In addition to using para as a preposition, it’s also possible to form a contraction using para and a definite or indefinite article. Take a look:

Para vs Por in Portuguese. As contrações orais de para.

Examples

Nós vamos pro Chile amanhã.
We are going to Chile tomorrow.

Eu sempre envio mensagens pras minhas amigas.
I always send messages to my friends.

Elas vão pruma festa de samba.
They will go to a samba party.

Carlos precisa enviar e-mails pruns clientes novos.
Carlos needs to send e-mails to some new clients.

However, it is also important to remember that these contractions are only used when we’re speaking. We don’t use them in writing because they are informal. Now, let’s talk about por!

Por is used to talk about different contexts such as price, time, movement through a location, or the motivation behind past actions. Let’s see some examples below.

Examples with Por

Marcos comprou a camisa por R$ 20,00. Um bom preço.
Marcos bought the T-shirt for R$ 20,00. A good price.

Antes de nos mudarmos para o Rio, nós moramos em São Paulo por seis meses.
Before moving to Rio, we lived in São Paulo for six months.

Eles não vão passar por São Paulo.
They are not going to pass through São Paulo.

Ela terminou o namoro por medo de sofrer.
She ended her relationship because she was afraid to suffer.

Contractions using Por

As we saw with para, it’s also possible to form a contraction using por and a definite or indefinite article. Take a look:

Para vs Por in Portuguese. Por + Artigo

Examples

Nós vamos passar pela Inglaterra mas não vamos passar pela França na nossa viagem.
We are going to pass through England, but we are not going to pass through France in our trip.

Você precisa passar pelo túnel para chegar ao centro.
You need to pass through the tunnel to get downtown.

Eu faço qualquer coisa pelos meus amigos.
I do anything for my friends.

Ela sempre sobe o edifício pelas escadas.
She always goes up the building by the stairs.

That’s all, friends! That’s how we use para vs por in Portuguese. And with that, we’ve wrapped up another Dica! Remember, if you ever want to know more about grammar, Brazilian culture, music etc, please subscribe at A Dica do Dia.

See you soon!
Hugs from Rio de Janeiro!

Ler esta Dica em Português              Leer esta Dica en Español
Click on the links below to see more related Dicas
Definite Articles in Portuguese
Indefinite Articles in Portuguese
Portuguese Prepositions
Prepositions of Place in Portuguese

98