Hello, galera! How are you doing? Today, we are going to talk about Por vs Para in Portuguese. This is something that confuses a lot of people when they are learning Portuguese. You’ll learn how to use Por in Portuguese, and of course Para in Portuguese too. And to practice we have a Por vs Para Portuguese Quiz!
Learning Por vs Para in Portuguese
Para and Por are very important prepositions that are used to connect sentences and terms. As we said before, many people get confused by them! They can look very similar to foreigners, but they are used in different ways, and it’s very important to learn the difference. Let’s start by talking about para.
Para in Portuguese
The preposition para in Portuguese is used to talk about:
- Movement towards a destination
Eu vou para a praia.
I go to the beach.
- Describe an objective you are trying to achieve
Vou juntar dinheiro para comprar uma casa.
I’m going to save money to buy a house.
- To talk about deadlines, and opinions.
Para mim, esta solução é boa.
For me, this solution is good.
O trabalho é para amanhã.
The job is for tomorrow.
- Indicate a person who is receiving something.
Ele comprou isto para mim.
He bought this for me.
There are some verbs that can be used with this preposition. Take a look at the table:
|Dar algo para alguém||Give something to someone|
|Viajar para||Travel to|
|Andar para||Walk to|
|Falar para||Talk to|
|Estudar para||Study for|
|Guardar dinheiro para||Save money for|
Examples with Para in
Nós vamos viajar para o Brasil no ano que vem.
We are going to travel to Brazil next year.
Paulo comprou um lindo presente para o seu namorado.
Paulo bought a beautiful present for his boyfriend.
Estamos estudando português para poder comunicar melhor com os cariocas.
We are studying Portuguese in order to communicate better with cariocas.
Contractions using Para
In informal language para is often substituted by the contraction pra. In addition to using para as a preposition, it’s also possible to form a contraction using para and a definite or indefinite article. Take a look:
|Para + a =||Pra|
|Para + o =||Pro|
|Para + as =||Pras|
|Para + os =||Pros|
|Para + uma =||Pruma|
|Para + um =||Prum|
|Para + umas||Prumas|
|Para + uns =||Pruns|
Nós vamos pro Chile amanhã.
We are going to Chile tomorrow.
Eu sempre envio mensagens pras minhas amigas.
I always send messages to my friends.
Elas vão pruma festa de samba.
They will go to a samba party.
Carlos precisa enviar e-mails pruns clientes novos.
Carlos needs to send e-mails to some new clients.
However, it is also important to remember that these contractions are only used when we’re speaking. We don’t use them in writing because they are informal. Now, let’s talk about por!
Por in Portuguese
Por is used in different situations. It can be used to talk about:
Eu viajei por 3 meses.
I travelled for 3 months.
- Path: pass through/by somewhere
Indo ao trabalho, passei pela praia.
Going to work, I passed by the beach.
- To exchange something
Você aceita trocar essa blusa por essa calça?
Do you agree to exchange this shirt for these pants?
Compramos esta caneta por 5,00 reais.
We bought this pen for 5,00 reais.
Por você eu faço tudo.
I do everything for you.
Eu vejo filme pelo computador.
I watch movies on the computer.
Examples with Por
Marcos comprou a camisa por R$ 20,00. Um bom preço.
Marcos bought the T-shirt for R$ 20,00. A good price.
Antes de nos mudarmos para o Rio, nós moramos em São Paulo por seis meses.
Before moving to Rio, we lived in São Paulo for six months.
Eles não vão passar por São Paulo.
They are not going to pass through São Paulo.
Ela terminou o namoro por medo de sofrer.
She ended her relationship because she was afraid to suffer.
Contractions using Por in Portuguese
As we saw with para, it’s also possible to form a contraction using por and a definite or indefinite article. Take a look:
These contractions are very important because in Portuguese we don’t say “por o…”. When the preposition por in Portuguese comes before an article, is more common to use the contractions.
Nós vamos passar pela Inglaterra mas não vamos passar pela França na nossa viagem.
We are going to pass through England, but we are not going to pass through France in our trip.
Você precisa passar pelo túnel para chegar ao centro.
You need to pass through the tunnel to get downtown.
Eu faço qualquer coisa pelos meus amigos.
I do anything for my friends.
Ela sempre sobe o edifício pelas escadas.
She always goes up the building by stairs.
Por vs Para Portuguese Quiz
Complete this quiz to test your knowledge!
Por vs Para: Quiz time!
That’s all, friends! That’s how we use para vs por in Portuguese. Want to know where we’ve been passing by? Check out our Facebook page!
See you soon!