What’s up, guys! Are you ok? Today in our A Dica do Dia, we are going to study Brazilian Portuguese interjections.
Let’s see some of them:
Afff… – Many people use it to express disapproval, dissatisfaction or impatience.
Nossa! – One of the most popular interjections in Portuguese, it indicates amazement or surprise.
Vixe Maria! – Originally from the religious expression Virgem Maria. People use to express a surprise.
Meu Deus! – Used to show surprise or fear.
Huuuuum! – Indicates doubt, disbelief regarding something or someone.
Ué! – Very informal, but many people use it to show surprise or questioning.
Então… – Used when there’s nothing else to say, when someone wants to change the topic of the conversation or start a new talk.
Porra! – Used in many different ways, it shows surprise, astonishment, annoyance, hapiness or even excitement. This expression is used with informal contexts. Brazilians use it only with their friends.
Droga! – It has the similar usage of porra, but it has lighter impact.
Puxa vida! – Mostly used in a negative context, it is used to express anger and disappointment.
Relaxa! – This is a very carioca expression used to calm people down when they are worried or angry.
Legal! – Used to say if something, somewhere or even someone is good.
Mas que coisa! – Common expression used to indicate dissatisfaction, disapproval and surprise.
Eu, hein! – This expression is common when people react to an exotic or different thing/situation.
Eita! – Expresses surprise or fright.
Psiu! – This expression is often used when we want to call someone’s attention or when we don’t know the name of this person
Ai! – We use this interjection to express pain.
Ufa! – Used to show relief.
Oba! / eba! – With this interjection we show excitement.
Credo! – We use this interjection when we see something weird or disgusting.
Take a look at the use of some of the Brazilian Portuguese interjections we have just learned on the dialogs below:
Marcos: O que foi, Dorinha?
Dorinha: Está chovendo de novo! Não posso ir para a praia.
Marcos: Ah, relaxa, Dorinha. Você sabe que, na cidade maravilhosa, a chuva sempre vem e vai. Você é Carioca e nunca aprende. Eu, hein!
Dorinha: Você tem razão, Marcos. Vamos esperar a chuva acabar e sair.
Maria: What’s the matter, Dorinha?
Dorinha t’s raining again! I can´t go to the beach.
Maria: Ah, chill out, Dorinha. You know, at the wonderful city, the rain always comes and goes. You are a Carioca and never learn. Come on!
Dorinha: You are right, Marcos. Let’s wait the rain stops and go.
Filho: Manhê? Você viu minhas meias?
Filho: Puxa! Mas, eu as deixei dentro dos meus sapatos ontem.
Mãe: Mas que coisa! Você nunca sabe onde deixa as suas coisas, José. Meu Deus!
Filho: Achei, mãe. Estavam dentro da minha gaveta de camisas.
Mãe: Nossa! Isso é lugar de deixar meias sujas?
Filho: Puxa vida, mãe! Eu sempre sou esquecido. A senhora sabe disso.
Son: Mommy? Have you seen my socks?
Son: Hunf! But, I left them inside my shoes yesterday.
Mother: That’s terrible! You never know where you leave your stuff, José. My God!
Son: I found, mom. They were inside the t-shirt’s drawer.
Mother: Wow! Is that a place to leave your dirty socks?
Son: Oh come on, mom! I am always forgetful. You know it.
Now, we know some Brazilian Portuguese interjections used in Brazil. If you want more Dicas, go to Rio & Learn website and subscribe at a Dica do Dia, there you will find more topics to study Portuguese.
So long, guys!
Hugs from Rio de Janeiro!