How are you, guys?
Our Dica today will explain the difference between Tão and Tanto in Portuguese. They are both used as comparatives, but in different ways.
Tão and Tanto in Portuguese
We use Tão and Tanto to compare things that are equal or similar in number, characteristics, or results. Whenever we use Tão or Tanto, we must remember to also use Quanto to do the comparison. So, what is the difference between them?
Tão is used right before adjectives. Take a look:
Examples with Tão in Portuguese
Maria é tão bonita quanto Carla.
Maria is as pretty as Carla.
João é tão alto quanto Pedro.
João is as tall as Pedro.
Eu sou tão inteligente quanto Albert Einstein.
I am as intelligent as Albert Einstein.
Nós somos tão bons em Português quanto eles.
We are as good at Portuguese as them.
While Tão is used before adjectives, Tanto is used both after verbs and before nouns. When it is used after verbs, the word Tanto does not vary based on gender or number. Check it out:
Examples with Tanto after verbs
Eu trabalho tanto quanto vocês.
I work as much as you.
Você come tanto quando seu pai.
You eat as much as your father.
Este ano, nós viajamos tanto quanto no ano passado.
This year, we traveled as much as last year.
Anitta canta tanto quanto dança.
Anitta sings as much as she dances.
The second way to use Tanto in Portuguese is before nouns. In this case, it will vary according to the noun’s gender and number. Let’s see:
Examples with Tanto before nouns
Eu bebo tanto café quanto meu irmão.
I drink as much coffee as my brother.
Este copo tem tanta água quanto aquele.
This glass has as much water as that one.
Acho que você tem tantos livros quanto eu.
I think you have as many books as I do.
Matt bebe tantas caipirinhas quanto Diogo.
Matt drinks as many caipirinhas as Diogo.
That’s it, guys!
Now that you know the difference between Tão and Tanto in Portuguese, you just need to go out and practice.
We will talk again soon on our next Dica.
See you there!