What Does Tô nem aí Mean

What Does Tô Nem Aí Mean. Pablo não tá nem aí pro Moisés.
Ready for another Tip in Portuguese for foreigners?
So, what does Tô nem aí mean in Portuguese? Today we are going to understand what the meaning of this expression is.

Tô nem aí is a very popular expression in Portuguese, and it is even more popular because of the song by the singer Luka. Let’s hear it.

Tô nem aí – Luka

De mãos atadas, de pés descalços
Com você meu mundo andava de pernas pro ar
Sempre armada, segui seus passos
Atei seus braços pra você não me abandonar

Já nem lembro seu nome, seu telefone eu fiz questão de apagar
Aceitei os meus erros, me reinventei e virei a página
Agora eu tô em outra….

Tô nem aí, Tô nem aí…
Pode ficar com seu mundinho eu não to nem aí
Tô nem aí, Tô nem aí…
Não vem falar dos seus problemas que eu não vou ouvir..

Boca fechada, sem embaraços
Já te dei todas as chances de ser um bom rapaz
Mas fui vencida pelo cansaço
Nosso amor foi enterrado e descansa em paz

Já nem lembro seu nome, seu telefone eu fiz questão de apagar
Aceitei os meus erros, me reinventei e virei a página
Agora eu tô em outra…

Tô nem aí, Tô nem aí…
Pode ficar com seu mundinho eu não to nem aí
Tô nem aí, Tô nem aí…
Não vem falar dos seus problemas que eu não vou ouvir..

Tô nem aí, Tô nem aí
Tô nem aí, Tô nem aí
Tô nem aí, Tô nem aí, pode ficar com seu mundinho eu não to nem aí

Tô nem aí, Tô nem aí
Não vem falar dos seus problemas que eu não vou ouvir.

Great song!
So, what does Tô nem aí mean?

Very simple! We use this expression to indicate that we don’t really care about a particular thing. Let’s see some examples to understand it better:

Examples with Tô nem aí

Moisés: Não saia hoje porque está chovendo.
Pablo: Tô nem aí para a chuva!
Moisés: Don’t go out today because it’s raining.
Pablo: I don’t give a damn about the rain!
Moisés: O mar está perigoso!
Pablo: Não tô nem aí para isso! Vou nadar assim mesmo.
Moisés: The ocean in dangerous!
Pablo: I don’t give a damn about it! I will swim either way.
Moisés: Ele está com um problema.
Pablo: Tô nem aí para os problemas dele.
Moisés: He has a problem.
Pablo: I don’t give a damn about his problems.
Moisés: Ele não quer falar com você.
Pablo: Não tô nem aí para ele.
Moisés: He doesn’t want to talk to you.
Pablo: I don’t give a damn for him.

We see here that Pablo doesn’t give a damn for anything! rsrs
And you? Do you care for problems or are you don’t give a damn for them?

Now we have another expression on our list!
Till the next Dica beautiful people! We shall see each other in Rio de Janeiro!

Valeu!

Ler esta Dica em Português          Leer esta Dica en Español
Click on the links below to see more related Dicas
The expression Café com Leite in Portuguese
The expression Pois não in Portuguese
The expression Eu, hein! in Portuguese
Expression Tirar Onda in Portuguese
The expression Morrer de in Portuguese
Expression Pagar um mico
The expression Baile de Favela in Portuguese
Brazilian slang Valeu!
Dar uma mãozinha in Portuguese
Chutar o balde in Portuguese
Idiomatic expressions
Portuguese expressions
Popular expressions in Portuguese

207